欧美熟女翻译作品(弗莱彻太太1~15)(修订版)

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
46
    Thetranslaterisalsosuccessfulinconveyingtheoriginalwriterbyusingwordsandsentencestructureswhiichhavemadeusrealisethenovel\'sideas.

    Allinall,thepopularityofthistranslatednovelreliesmuchonthebeautifultranslationofagentlemanwhohasanexcellentcontrolofbothlanguages:theChineseandEnglish.

    Nowtalkingaboutthisnovelitself.Incestandadulteriesaretopicsverymuchwelcomebyreaderswhoaretiredofthenormalroutineandboringsexlife.Theyarejustlikethe”PeeingToms”wholookforsomethingmysteriousbyspycamerasorhiddenholes.Theirinsterestswillimmediatelyattractedoncetheycomeacrossarticlestalkingaboutabnormalsexrelationshipsimplyoutofsexcuriosity.

    ThisstoryappearsextrordinarilyattractivebecauseitstartsbydescribinghowanoldUSAlady(sheis50)seducesayoungboy,whoisstillamalevirgin,tohavesexwithher.

    Thesuccessofthenovelliesintheveryminuteanddetaileddescriptionsoffeelingsoftheboywhograguallycomesintoclosecontactwiththeoldwoman.(Tobehonest,physicallyspeaking,theWesternersbecomematureatveryyoungage,mostlyattheageof8andbecomingoldafter45.Theirbreastsstarttogrowattheearlystageandbecomedanglingwhentheyhavereachedtheageof40-45.Sowhenthewriterdescribedhowwonderfulthesexyfiguresandfirmbreastsofawomanattheageof50,wecertainlywon\'tbelieveit.Butsinceitisastory,weneednottobesoserious,don\'twe?)

    Thenovellisthasveryhighskillindescribinghischaracters.Howtheoldladylooklike,w
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页