Thetranslaterisalsosuccessfulinconveyingtheoriginalwriterbyusingwordsandsentencestructureswhiichhavemadeusrealisethenovel\'sideas.
Allinall,thepopularityofthistranslatednovelreliesmuchonthebeautifultranslationofagentlemanwhohasanexcellentcontrolofbothlanguages:theChineseandEnglish.
Nowtalkingaboutthisnovelitself.Incestandadulteriesaretopicsverymuchwelcomebyreaderswhoaretiredofthenormalroutineandboringsexlife.Theyarejustlikethe”PeeingToms”wholookforsomethingmysteriousbyspycamerasorhiddenholes.Theirinsterestswillimmediatelyattractedoncetheycomeacrossarticlestalkingaboutabnormalsexrelationshipsimplyoutofsexcuriosity.
ThisstoryappearsextrordinarilyattractivebecauseitstartsbydescribinghowanoldUSAlady(sheis50)seducesayoungboy,whoisstillamalevirgin,tohavesexwithher.
Thesuccessofthenovelliesintheveryminuteanddetaileddescriptionsoffeelingsoftheboywhograguallycomesintoclosecontactwiththeoldwoman.(Tobehonest,physicallyspeaking,theWesternersbecomematureatveryyoungage,mostlyattheageof8andbecomingoldafter45.Theirbreastsstarttogrowattheearlystageandbecomedanglingwhentheyhavereachedtheageof40-45.Sowhenthewriterdescribedhowwonderfulthesexyfiguresandfirmbreastsofawomanattheageof50,wecertainlywon\'tbelieveit.Butsinceitisastory,weneednottobesoserious,don\'twe?)
Thenovellisthasveryhighskillindescribinghischaracters.Howtheoldladylooklike,w
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读