一 警 告
一警告
”我倒以为……”我说。
”我应当这样做,”福尔摩斯急躁地说。
我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲
笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:
”福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”
他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支
着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出
来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它
的外观和封口。
”这是波尔洛克的笔迹,”他若有所思地说,“尽管我以前
只见过两次波尔洛克的笔迹,我也毫不怀疑这小条就是他写
的。希腊字母ε上端写成花体,这就是它的特色。不过,这要真
是波尔洛克写的,那它就一定有极为重要的事了。”
他是在自言自语,而不是对我说的,可是这番话却引起了
我的兴趣,使我的不快为之烟消云散。
”那么,波尔洛克是什么人呢?”
”华生,波尔洛克是个假名,它不过是一个人的身分符号
而已;可是在它背后却是一个诡计多端、难以捉摸的人物。在
前一封信里,他直言不讳地告诉我,这不是他的名字,并且公
然向我指出,要想在这<a href=" target="_blank">大都会
大都会的茫茫人海中去追踪他是徒劳
无益的。波尔洛克之所以重要,并不在于他本身,而在于他所
结交的那个大人物。你想想看,一条鲭鱼和一条鲨鱼,一只豺
狼和一头狮子——总之,一个本身虽不是了不起的东西一旦
和一个凶恶的怪物携起手来,那会怎么样呢?那怪物不仅凶
恶,而且阴险至极。华生,据我看来,他就是这样一个怪物,你
听说过有个莫里亚蒂教授吗?”
”那个著名的手段高超的罪犯,在贼党中的名声犹如
……”
”别说外行话,华生,”福尔摩斯不赞成地嘟囔着。
”我是想说,犹如在公众中一样默默无闻。”
”妙!你真有过人的机灵!”福尔摩斯大声说道,“真没想到
你说起话来也富有狡黠的幽默腔调呢。华生,这我可要小心提
防着点呢。可是把莫里亚蒂叫做罪犯,从法律上讲,你却是公
然诽谤——这正是奥妙之所在#蝴是古往今来最大的阴谋家,
是一切恶行的总策划人,是黑社会的首脑,一个足以左右民族
命运的智囊#蝴就是这样一个人。可是一般人对他却毫无怀
疑,他从未受到任何指摘,他的善于处世为人和厌恶自我表现
的风度又是那么令人钦佩。因此,就凭你说的这几句话,他就
可以把你拖上法庭,罚你一年的年金去抵偿他的名誉损失。他
不就是《小行星力学》这部书的驰名作者么?这部书上升到纯
数学罕有的高度,据说科学界没有人能对它提出什么批评。这
样的人,是可以中伤的么?信口雌黄的医生和受人诽谤的教授
——这就是你们两人将分别得到的头衔!那可真是个天才呢,
华生,可是,只要那些小爪牙弄不死我,我们就总有一天会得
胜的。”
”但愿能看到这一天!”我热诚地欢呼道,“可是你刚才提
到波尔洛克……”
”噢,不错,这个所谓的波尔洛克是整个链条中的一环,离
它连接着的那个庞然大物并不远。波尔洛克不是十分坚固的
一环——这只是咱俩之间这样说罢了。就我所能测到的来说,
他是这个链条中唯一的薄弱环节。”
”可是一环薄弱,全局也不能坚固啊!”
”一点不错!我亲爱的华生。因此,波尔洛克就非常重要
了。他还有点起码的正义感,我又偶尔暗地里送给他一张十镑
的钞票,在这一点适当的鼓励下,他已经有一两次事先给我送
来了有价值的消息,其所以很有价值,因为它能使我预见并防
止某一罪行,而不是让我事后去惩办罪犯。我毫不怀疑,如果
手头有密码,我们就能发现这正是我上面说过的那种信。”
福尔摩斯又把那张纸平铺在空盘子上,我站了起来,在他
身后低头注视着那些稀奇古怪的文字,文字排列如下:
534c21312736314172141
douglas109293537birlstone
26birlstone947171
”福尔摩斯,你从这些字能得出什么结论呢?”
”很明显,这是想用来传达秘密消息的。”
”可是没有密码本,密码信又有什么用呢?”
”在这种情况下,是完全没有用的。”
”为什么你说'在这种情况下'呢?”
”因为有许多密码,在我读起来,就象读报纸通告栏里的
山海经一样容易。那些简单的东西对人的智力来讲,只能使人
感到有趣,而不感到厌倦。可是这次就不同了,它显然指的是
某本书中某页上的某些词。只要不告诉我是在哪本书的哪一
页上,那我就无能为力了。”
”那为什么又要<a href=" target="_blank">道格拉斯
道格拉斯(douglas)和伯尔斯通
(birlstone)两个字呢?”
”显然是因为这本书上没有那两个字。”
”那他为什么不指出是哪本书呢?”
”亲爱的华生,你有天赋的机智、生来的狡黠,使你的朋友
们都感到高兴;就凭这点机智,你也不至于把密码信和密码本
放在同一信封里。因为信件一旦投递错了,那你就败露了。象
现在这样,只有两封信都出了差错,才能出乱子。我们的第二
封信现在已经该到了,如果未来的那封信里不给我们送来解
释的文字,或者更可能的是,查阅这些符号的原书,那才使我
奇怪呢。”
果然不出福尔摩斯所料,过了几分钟,小仆人毕利进来
了,送来了我们所期待的那封信。
”笔迹相同,”福尔摩斯打开信封时说,”并且竟然签了
名,”当他展开信笺的时候,兴高采烈地接着说,“喂,华生,咱
们有进展了。”可是他看完信的内容以后,双眉又紧锁起来。
”哎呀,这可太使人失望啦!华生,恐怕我们的期待都要变
成泡影了。但愿波尔洛克这个人不会遭到不幸。
'亲爱的福尔摩斯先生:
这件事我不愿再干下去了。这太危险了,他怀疑我了。
我看得出来他怀疑我了。当我写完通信地址,打算把密码索
引送给你时,他完全意想不到地来了。幸亏我把它盖住了。
要是他看到了的话,那对我就非常不利了。可是我从他目光
里看出不信任的神色来,请你把上次寄去的密码信烧了吧,
那封信现在对你没有用处了。
弗莱德·波尔洛克'”
福尔摩斯用手指搓弄着这封信,坐了一会儿,皱着眉头,
凝视着壁炉。
”也许这并没有什么。也许只不过是他作贼心虚罢了。他
自觉是贼党中的叛逆者,所以可能从那个人的眼光里看出了
谴责的神色。”福尔摩斯终于说道。
”那个人,我想就是莫里亚蒂教授吧。”
”一点不差#蝴们那一伙人,不管谁只要一提到'他',都知
道指的是谁。他们全体只有一个发号施令的'他'。”
”可是他又能怎么样呢?”
”哼!这倒是个大问题。当有一个欧洲第一流的智囊在与
你作对,而他背后还有黑社会的一切势力,那就什么都可能发
生了。不管怎么说,咱们的朋友波尔洛克显然是吓胡涂了——
请你把信纸上的笔迹和信封上的比较一下看。这说明,信封上
的字是那个人突然来访前写的,所以清楚而有力,可是信纸上
的字就潦草得几乎看不清楚了。”
”那他何必写这封信呢?索性放下不管就算了。”
”因为他怕那样一来,我就会去追问他,给他找麻烦。”
”不错,”我说,“当然了,”我拿平原来用密码写的那封信,
皱着眉头仔细看着,“明知这张纸上有重大秘密,可是又毫无
办法去破译它,简直把人急疯了。”
歇洛克·福尔摩斯推开他一口没尝过的早餐,点着了索
然乏味的烟斗,这是他默然沉思时的伴侣。”我很奇怪!”他把
身子仰靠在椅背上,凝视着天花板,说道,“也许你那马基雅维
里的才智,漏过了一些东西。让我们靠单纯推理来考虑一下①
这个问题吧。这个人编写密码信的蓝本是一本书。咱们就从
这点出发吧。”
”相当没把握的出发点啊。”
”那末让咱们看看能不能把范围缩小一点吧。当我把思想
集中到它上面的时候,这件事就似乎不是那么莫测高深了。关
于这本书,我们有什么可供查清的迹象没有呢?”
”一点也没有。”
”嗯,嗯,未必完全糟到这个地步。这封密码信,开始是一
个大534,不是吗?我们可以假设,534是密码出处的页数。那
么我们这本书就是一本很厚的书了。这样我们就多少有所进
展了。关于这本厚书的种类,我们有些什么别的可以查明的迹
象没有呢?第二个符号是c2,你看它是
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读